みぃ – 花菖蒲
2018-03-03
Original:オリエンタルダークフライト(From 東方花映塚)
少女綺想曲 ~ Dream Battle(From 東方永夜抄)
Circle:GET IN THE RING
Album:ARATAMA-荒魂-
Lyric:Jell
Arranged:GCHM
Vocal:みぃ
Event:ComicMarket 93
—————————————————————————————————————
又见主角组.jpg
这首堪称人声版的“Terminal Station”。
说起来我是第一次在blog发gitr的翻译吧。
根据歌词,曲子前面绮想曲部分应该是魔理沙视角,
后面黑暗飞行部分应该是灵梦视角。
另外花菖蒲的象征意义为“爱的音讯”,其花语为“信者之福”。
此曲以花名作为曲名,应该是与其花语或者象征意义有关。不过恕我愚钝,我不知该如何说明_(:3」∠)_
还有,花菖蒲不等于菖蒲。
花菖蒲 | 花菖蒲 |
貴方にとって 当たり前のこと 君の意味に気づけなかった これまで |
对你而言 那似乎是理所当然的事 在此之前 我对你的意义一无所知 |
見えてたものが いなくなったんじゃない 見える世界の 色が変わっただけだよ |
眼帘中的一切 尚未了无踪影 独有所见世界 色彩变化多端 |
幻想は全てを受け入れてくれるでしょう 過去と未来も 確かに貴方のいた場所 永遠にあれ 自信はないけど約束しよう あり続けることを 此処に |
一切幻想 都会为我尽数接纳的吧 过去及未来 的确有你的身影存在 凝为永恒吧 没有信心也要约好哦 得以延续之物 就在此处 |
貴方にだって 言えなかったことを 君と沢山 話したいんだ これから |
即便是你 也有着不可言述的事情 从今往后 我想与你共享千言万语 |
何も変われず夜は来る それでも変われず朝は来る 焦るほどまた色褪せる 漂うまぼろしにただ酔う |
夜幕一如既往 覆盖天际 纵然如此 拂晓依旧接踵而至 不绝的焦躁 让秀发不复往昔 彷徨幻想之中 只剩醉意朦胧 |
終わり過ぎゆくこれまでと 始まり生まれるこれからの ゆめを綴らう者が去り 私が継ぐらう物語 |
回首过往 终末已与时共逝 展望未来 缘起正悄然萌发 连缀如斯梦境之人 终将逝去 而我将会继承 这份幻想物语 |
mislaid,miss you we go,with you mislaid,miss you we go |
纵然忘却,心仍念你 前路漫漫,有你相伴 纵然忘却,心仍念你 前路漫漫…… |