瑶山百霊 – Marks of Sin

Original:遥か38万キロのボヤージュ(From 東方紺珠伝)
星条旗のピエロ(From 東方紺珠伝)
Circle:Yonder Voice
Album:MARKS OF SIN
Lyric:RD-Sounds
Arranged:RD-Sounds
Vocal:瑶山百霊
Event:博麗神社例大祭15

This song or its other versions are also included in these albums:

Circle:凋叶棕
Album:彁
Vocal:miko
Event:ComicMarket 97

—————————————————————————————————————
RD老贼的整活。
愤怒之业火嫉妒之极寒傲慢之金星
这不就是从“無色”→“非無色”的克劳恩皮丝吗?

 

Marks of Sin 罪痕
さてこれに無色の妖精クラウンピース
地獄の申し子の一匹は
その小さな足を踏んで
ぽつりぽつりと呟く
这里是一只无色的妖精克劳恩皮丝
来自地狱的一名天选之子
两只小脚踏着轻快的步伐
一声一声地嘟哝个不停
そう、かねてより思うに
物足りないものがある
地獄の妖精にして
その記号シグネチャーは何処に?
没错,一直都是如此
总有一些不满意的地方
作为一名地狱妖精
我的标志Signature究竟在哪儿呢?
ありとあらゆる罪人が
この身産まれた故郷ばしょに落ちて
そして己が罪のその故にまた去ってゆく
所有背负罪孽的人
都落入了诞生时的故乡
之后又因为自己的罪孽 再度离去
しかるにこの身には一欠けらの罪さえなく
それがゆえにこの身は行くべきところも無い
“然而 我却没有一丝丝罪过
因此 我也无法投身于别处
ただそこにあるだけではいけなかったのか、と。
或いはそれがたった一つの罪か
但是 就连待在这都不允许”
或许 这也算是一种罪孽吗?
さながら
己に立ち向かう 全てをなぎ倒す
怒りに震える姿を思い起こさせよう
就好像是
面对着你 横扫我周围的一切
想起了自己愤怒至极 全身颤抖的样子
——あたいは知っているぞ!
この業火にも似た色
これこそいつか見たIraふんぬ[1]というのだろう?!
——我可是心知肚明的啊!
这与业火无比相似的颜色
正是我曾经所见到的Ira愤怒[1]吧?!
ああ、なんという罪の色彩をしている!
ああ、これこそこの身にふさわしい——!
啊啊,何等深重的罪孽之色彩!
啊啊,这就是与我相称的颜色——!
そもこれが無垢の妖精クラウンピース
地獄の申し子の一匹が
その小さな頭をふって
ぽつりぽつりと呟く
这里是一只无垢的妖精克劳恩皮丝
来自地狱的一名天选之子
小小的脑袋朝着两边晃动
一声一声地嘟哝个不停
そう、己の産まれを
問い始めるその前に
そのらしさを求める
一体何が為に?
没错,在我开始询问
自己的出生之前
就已经在寻找答案了
究竟是为了什么呢?
何も知らないもの、
何かを身に纏うこと、が。
或いはそれが始めの罪であろうか?
一无所知之人
不知何物缠身
或许 所谓的原罪 便是如此吗?
さながら
己の持たぬもの 全てを畏れ憎む
醜く歪んだ姿を思い起こさせよう
就好像是
对着无法占有之物 心生憎畏
还想起了自己曾经 丑陋而扭曲的样子
——あたいは知っているぞ!
この極寒に似た色
これこそいつか見たInvidaしっと[1]というのだろう?!
——我可是心知肚明的啊!
这与极寒别无二致的颜色
正是我曾经所见到的Invida嫉妒[1]吧?!
ああ、なんという罪の色彩をしている!
ああ、これこそこの身に纏う色——!
啊啊,何等深重的罪孽之色彩!
啊啊,这就是缠尽我身的颜色——!
穢れなき砂漠に
根付くなき「幻想」
無垢なるものの目が
明々と爛々と
没有污秽的沙漠中
「幻想」还未生根发芽
那双无垢的眼瞳
正闪闪发亮
さあさあ
踊れよ非無色ピエロ
誰の意志にさえも抗え
来来
起舞吧 非无色小丑
不论谁的意志 都可违逆
歌えよ非無色ピエロ
お前が世界の中心となって
高歌吧 非无色小丑
你将成为 世界的最中心
笑えよ凶精ピエロ
幾つもの罪の成果に意味を与えよ!
狂笑吧 凶精小丑
为数之不尽的罪恶成果 赋予意义吧!
己の望むもの 全てを叶えよう
遥か遠き「幻想」にさえ手を伸ばすように
实现自己心中 所有的欲望吧
为了能触及一切 哪怕遥不可及的「幻想」
——あたいにはわかったぞ!
この象形かたちの意味が
これこそいつか見たsperviaごうまん[1]というのだろう!?
——我可是心知肚明的啊!
这个形状的真正含义
正是我曾经所见到的spervia傲慢[1]吧!?
ああ、なんという罪に満ちた意匠か!
ああ、これこそ求めた形よ——!
啊啊,何等精妙的罪孽之构思!
啊啊,这就是我所期望的形状——!
ああ、これでいい、これがいい、と独り
ただ、そっとほくそえむのである!
啊啊,“这样就好,这样才好”
只是,暗自地窃笑着!

[1]:七原罪之前三,傲慢嫉妒愤怒的拉丁文写法,不过应该是Invida→InvidiaSpervia→Superbia


留下评论