めらみぽっぷ – かぜなきし
Original:信仰は儚き人間の為に(From 東方風神録)
ネイティブフェイス(From 東方風神録)
Original Work:酸性いよかん。「かぜなきし」(博麗神社例大祭6)
Circle:凋叶棕
Album:薦(すすめ)
Lyric: RD-Sounds
Arranged:RD-Sounds(Guitar:光収容)
Vocal: めらみぽっぷ
Event:ComicMarket 85
—————————————————————————————————————
「“縁”转变成“円”,“円”诞生出“和”,“和”又变成“輪”」
比起“竹ノ花”,这首“かぜなきし”更让我泪目,
或许因为我的初心是早苗吧……
即是人之子,又是神之子,两者境界的存在……
かぜなきし | 风之号哭 |
――人の子は、人に、愛されよと。願い。 | ——凡人之子啊,愿你,能为人所爱怜。 |
――神の子は、神に、愛されよと。願う。 | ——神祇之子啊,愿你,能为神所爱怜。 |
人であり、神であるものがいたなら、共に愛されよと。 かぜがはこぶ、遠い記憶。 |
倘若世间,有半人半神者,愿你皆为两方所爱怜。 清风拂过,载以久远记忆。 |
黄金にたなびく、稲穂の海に立ち。 人の生み出した、鉄を絆とす。 |
伫立于一片金灿,无尽的稻穗之海。 藉由人所创造的“铁”,连成羁绊。 |
共に支えては、互いに生かし合い。 それでも、嗚呼、終ぞ、交わることはなく。 |
共同维系的是,彼此间共生之道。 纵然如此,啊啊,却从未得以交织。 |
揺らぎ、猶予う たゆたう、人の祈りに。 ときに愛さえ感じることがあれども |
聆听凡人的祈祷,陷入犹豫与动摇。 尽管那特别的爱 能够不时感受到 |
(掛けまくも畏き、伊邪那岐大神[1])×2 | (怀以无上之敬畏,唤伊耶那岐大神之名[1])×2 |
――されど、神は、孤独なのだ。 | ——然而,神祇,依旧孑然一身。 |
いとし子よ 罪なき子よ 生まれしことを祝えども |
心爱之子啊 无罪之子啊 我为你的诞生献上祝福 |
この手に抱くなど。許されはしない。 神はただ、神としてあればよい。 |
然而双手将你抱起,却是万分不得容许。 神明,只需身为神明便已足矣。 |
故に。 我が子を、抱いて。なくこともできない。 |
因此。 我的孩子,将由他人抱起你。我不能哭泣。 |
ただ、愛されよと、かぜにのせた思いは、何処へ。 | 仅愿,你能被人爱怜,这份祝愿寄以清风,飘往何方…… |
鈍色に聳える、鉄の海に埋もれ。 人の縋っていた、信仰は消え行く。 |
淹没于深灰耸立,茂密的钢铁丛林。 凡人所依赖的信仰,正在逐渐消逝。 |
この身の行く道は、信仰の中に在り。 それを露ほども疑いもせずに。 |
此身前行之道,只在信仰之中。 对此未曾抱有一丝怀疑。 |
揺らぐことない、捧ぐ祈りに。 ときに振り返ることを望みもすれども |
面对献上的祈祷,不存在一分动摇。 只是不时地回首 渴望能回到往昔 |
(掛けまくも畏き、祓戸の大神[1])×2 | (怀以无上之敬畏,唤袚户大神之名[1])×2 |
――けれど、人は、孤独なのだ。 | ——然而,凡人,依旧孤独无依。 |
いとし人、いとし母よ たとえ血を分けていなくとも |
敬爱之人啊,我的生母啊 哪怕我们间的血脉大相径庭 |
その手に愛されて。生きてきたならば。 その想いのまま、立たねばならぬ。 |
既然沐浴了您的慈爱,得以存活至今。 那就必须坚守这份信念,将身姿挺直。 |
故に。 膝を、ついては。なくこともできない。 |
因此。 理当直起双膝。不能流下半滴泪水。 |
ただ、生きるために、かぜにのせた思いは、何処へ。 | 仅是,为了生存而战,这份思念寄以清风,飘往何方…… |
――立ち上がれと、呼んでいる。自分の手で、 生きる道を見出すため。 |
——“还请振作起来”,我如是呼唤,只为能够亲自, 找出自己的生存之道。 |
祈るは、その行く先に。かぜが吹くように。 | 祈愿,就在它的前方,好似一阵清风拂过。 |
いとし子よ 遠き我が子よ 人が絆を砕いたら。 |
心爱之子啊 我久远的孩子啊 倘若人们将羁绊给粉碎。 |
今こそこの手で。誰よりも強く。 現人神たるその身を抱きしめよう。 |
此刻更应凭借双手,比任何人更强烈地。 带着那副身躯 作为现人神而活吧。 |
故に。 その身を、投げ出し。なくことを赦されよ。 |
因此。 理当豁出此身,哪怕哭了也没关系。 |
ただ、愛すること。かぜがはこぶ思いは、此処に。 | 仅是,为了所爱的你。这份想法寄以清风,正于此处。 |
そして、遠く。かぜがなく。 | 随后,飘往远方。风已哭泣(消逝)。 |
[1]:“掛けまくも畏き(掛介麻久母畏伎)”即“懸けまくも畏き”,作为言名前的前置,表示对接下来所言之名的极大敬畏。
一般用于神社祝词起手,当然称呼天皇时也要用。
简单地翻译过来就是:“怀以无上之敬畏,唤‘________’之名”(是~这样~吗?)。
另外“袚户大神”在日本神话中负责袚除人或者社会中的祸事、罪恶、污秽。