Napoleon/みぃ – 永夜紅蓮
Original:月まで届け、不死の煙(From 東方永夜抄)
竹取飛翔 ~ Lunatic Princess(From 東方永夜抄)
Circle:Tsubaki
Album:永-TOKOSHIE
Lyric: Renka
Arranged:Panda_澤(Guitar:青sora空)
Vocal:Napoleon/みぃ
Event:Shanghai ComiCup 21
—————————————————————————————————————
国团Tsubaki于上海CP21发布的《永-TOKOSHIE》收录曲。
emmmmmm居然请来了mie妈助阵,话说感觉拿姐的声音好像兎明啊_(:3」∠)_
歌词内容无需多言,日常不死组相爱相杀,
听了Tsubaki的其他曲子,感觉有点像GITR玩摇?
【注:Napoleon(輝夜),みぃ(妹紅),合】
永夜紅蓮 | 永夜红莲 |
月が儚く | 月色无常 |
夜空の静寂を破る花火 すべて虹色に染めて上げる 嗚呼、今宵もまた… |
花火升空 打破夜之静谧 漫天皆为虹色染尽 啊啊,今宵依旧… |
どれだけの戦い積んでも この胸は何故か満たされない |
即便彼此已经数度交战 不知为何 此心未有一丝满足 |
鳥籠に縛られて 離れられない 終わりのない命なんて その意味を今日も問いかけるため 痛みを交わし合っている 永久と須臾の狭間には(永遠の) 憐れな命ばかり(輪廻が) すべてが滅びることも(流れてく) 願ったけれど |
宛若笼中之鸟 难以脱逃 正是不得解脱的生命啊 今日依旧 为了探寻个中意义 而互相体会其中的痛苦 永恒与须臾之间的(永远) 尽是些可悲的生命(轮回) 一切都将灰飞烟灭(奔流不息) 纵然如是许愿 |
月が幽く | 月色幽幻 |
夜空の静寂を破る花火 すべて紅に染めるまでに どれだけの殺意をたまっても この胸は何故か虚しくなる 嗚呼、夜は永く… |
花火升空 打破夜之静谧 在漫天皆为一片绯色前 积压于心的杀意是何等浓烈 却不知为何 依旧是一阵空虚 啊啊,夜色漫长… |
鳥籠に閉じ込められ 逃げられない 終わりのない命の意味 果ての無い君との殺し合いから 初めて生まれたと感じた 永久と須臾の狭間には(永遠の) 彷徨う命ばかり(輪廻が) 終わりを迎えることも(止まらない) 望んだけれど |
犹如鸟儿囚于笼中 不得逃离 无法终结之命 含义如此 在与你无尽的相互杀戮之中 我才得以领会 何谓新生 永恒与须臾之间的(永远) 尽是些彷徨的生命(轮回) 但愿此身迎来终焉(永无终尽) 纵然如是企盼 |
穢れた黄泉の国へと 伸ばす手は届かない せめてあの人と共に 堕ちていけるなら… |
充满污秽的黄泉之国 即便伸手亦难以触及 但至少我能与那人 一同堕入其中的话… |
幾度も、憎しみを抱え 幾程の、歳月を重ねて |
不知几回,心怀憎恨之情 岁月轮回,不知多少流逝 |
移ロウ 幻想 果無ク[1] 散リユク |
变迁无境 幻想无形 虚幻无常[1] 消散无踪 |
何もかも失っても(現シ世) あの姿を追いかけて(永久) この心に芽生えた(変ワラヌ) 想いを知った(感情) |
哪怕失尽周身一切(现世之中) 亦当追寻你的身影(亘古永恒) 于心中悄然萌发的(风雨难改) 这份思慕 了然于胸(此番感情) |
永夜を越えて | 你我共同 跨越永夜 |
[1]:这里的“果無ク”选的是另一个读法“はかなく”,即“儚く(无常)”,而不是“はてなく(无尽)”