哈哈 – 幕間劇 – 懺悔録~Les Confessions~

Original:竹取飛翔 ~ Lunatic Princess(From 東方永夜抄)
Circle:Tsubaki
Album:永-TOWA
Lyric:柴田ひつじ
Arranged:Panda_澤
Vocal:哈哈
Event:Shanghai ComiCup 23

—————————————————————————————————————

国团Tsubaki于上海CP23发布的《永-TOWA》收录曲。
这首说的是辉夜从月都贬(?)入地上秽土之后几千(几万?)年后的事?
今天到碟,这首可以说个人认为本专最佳了。
特别是后面哈哈唱词+泽妈吉他Solo,
天啊,我爽了,我爆炸了,我loihurp9i30qw[45we5yot’apfgrdhfnkopi90-p
【可是我不写作业肝翻译,我要东方永夜抄了啊_(:3」∠)_】

注:歌词未标注括号部分为念白,括号部分为唱词,以此区分。

幕間劇 – 懺悔録~Les Confessions~ 幕间剧 – 忏悔録~Les Confessions~
地上と謂う名の牢獄に自由を与えられた模様で
永遠と須臾の隙間に私は独りで歩き続ける
崩れ去った永い永い時間 其れを数えれば数える程度
繰り返された風景もくだらなく成ったよ
在名为“地上”的监牢中 得到”自由”的我
踽踽独行于 永远与须臾的夹缝之中
悠久的时间早已经分崩离析 愈是将其细数
身边周而复始的光景 愈令我觉得索然无味
(愛の知らない私は何処へ往くんだろう?)
(愛の知らない儘・・・)
(不知爱为何物的我 究竟要前往何方呢?)
(我仍不知 爱为何物……)
誰かを愛そうとしても愛せない
誰かに愛されても愛せない
想要爱上他人 但却不能爱上
想要获得爱情 却也无法得到
到底、お互い傷付き遭いくらいに済むだけ
何百年も何千年も
何万年も何億年も
无论如何,最终都只能走到互相伤害的地步
多少百年 多少千年
多少万年 多少亿年
(罪の認らない私は此処に居るから)
(罪を負った儘・・・)
(不知犯下罪孽的我 存在于这片秽土中)
(至今依旧 负罪而生……)
面白いというかつまらないというか
人間たちは其う謂う人生を楽しんでるじゃない?
其れを嘲笑って何も変わりやしない
何谓之有趣 何谓之无趣
所谓人类 难道不是以这般人生为乐吗?
嘲笑他们 并不能够改变什么
何百年も何千年も
何万年も何億年も
星の名前も理解らない癖に
自分の名前も理解らない癖に
多少百年 多少千年
多少万年 多少亿年
连天上星星的名字都已忘记
连自己本身的名字都已忘记
如何して、「月」という名前は憶えている? 但为什么,唤名为「月」之物 我却了然于胸?
(如何か如何か構わないでよ)
(赦されない私だとしても)
(後悔なんてする理由ないよ)
(何時までも)
(无论如何我都不在乎了)
(就算我已经得不到宽恕)
(后悔的缘由已经不存在)
(一直如此)
(如何か如何か構わないでよ)
(赦されない私だとしても)
(如何か如何か言わせてくれよ)
懺悔な言霊グ  チ  ナ  コ  ト  バを)
(无论如何我都不在乎了)
(就算我已经得不到宽恕)
(无论如何请让我发出这)
忏悔的言灵埋  怨  的  话  音吧)
私は何故生きている?
私は何故罪を負っている?
私は何故罰を受けている?
我究竟为何活在这世上?
我究竟为何背负着罪孽?
我究竟为何遭受着惩罚?




















 

Stack – Shout It Out Loud!!!

Original:もう歌しか聞こえない(From 東方永夜抄)
門前の妖怪小娘(From 東方神霊廟)
Circle:暁Records
Album:Shout It Out Loud!!!
Lyric:Stack
Arranged:Stack Bros.
Vocal:Stack
Event:ComicMarket 94

—————————————————————————————————————

晓R的C94新谱。
这次的取材是求闻口授的朋克组。
以及……Stack又在弄些花里胡哨的东西了_(:3」∠)_

(注:该翻译已允许“暁Records歌词翻译组”以其名义发表)

Shout It Out Loud!!! 高声呐喊吧!!!
声も上げられずに 踏みつぶされるためだけに
生まれた命もあるはずだなんて 私は認めない
悲しみの向こうがまた次の悲哀なんて
それが道筋なら 神なんてものはいない
一声不吭 毫无反抗 只是为了任由他人蹂躏
诞生于世的生命就该如此吗 我可无法认同
如果在经历悲哀之后 又再度面临悲哀
这样的道路上 根本不会有神明存在吧
不意に差し込んだ光さえ 強引な啓示で
懲りず 人間を妖怪を神を信じてしまうのさ
哪怕是突然射入的光芒 也成了强力的启示
我不再畏惧 对人类、妖怪以及神明投以信赖
羯諦羯諦波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶[1]
羯諦羯諦波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶
羯諦羯諦波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶
羯諦羯諦波羅羯諦 1, 2, 3, GO!
揭谛揭谛波罗揭谛 波罗僧揭谛 菩提萨婆诃[1]
揭谛揭谛波罗揭谛 波罗僧揭谛 菩提萨婆诃
揭谛揭谛波罗揭谛 波罗僧揭谛 菩提萨婆诃
揭谛揭谛波罗揭谛 1, 2, 3, GO!
叫べ!!!言葉にならぬ想いを
天(ソラ)に地の底に宇宙まで 羯諦!羯諦!
波羅羯諦!!!問答無用のフルテンで 逝くぜ
ぶち壊してShout It Out Loud!!!
呐喊吧!!!难以言表的情感啊
纵贯天地 直指宇宙 揭谛!揭谛!
波罗揭谛!!!多说无益 音量最大 来吧
尽情粉碎一切 高声呐喊吧!!!
誰よりも優しいのは(いつも優しいのは)
愛しているからじゃない(信じていない、誰ひとり)
誰ひとり、だれひとり、愛さないと心に決めたから
誰よりも厳しいのは(誰よりも厳しいのは)
憎んでいるからじゃない(信じたいよ、誰ひとり)
誰ひとり、置き去りにしないと決めたから
远比其他人要温和的人(一直保持温和的人)
并非出于对他人的慈爱(不愿意相信任何人)
而是因为,他们心意已决,不对任何人投以爱
远比其他人要严厉的人(一直待人严厉的人)
并非出于对他人的憎恨(想要去相信其他人)
而是因为,他们早已决定,不会去抛弃其他人
言葉にした途端 感情を離れてしまうんだ
溢れる激情 音のまま、伝えたいんだ
每当言毕之时 我们便将自身感情完全抛却
渴望用原本的声音 传递出我们的满腔激情
羯諦羯諦波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶
羯諦羯諦波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶
羯諦羯諦波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶
羯諦羯諦波羅羯諦 1, 2, 3, GO!
揭谛揭谛波罗揭谛 波罗僧揭谛 菩提萨婆诃
揭谛揭谛波罗揭谛 波罗僧揭谛 菩提萨婆诃
揭谛揭谛波罗揭谛 波罗僧揭谛 菩提萨婆诃
揭谛揭谛波罗揭谛 1, 2, 3, GO!
叫べ!!!言葉にするな、想いを
脳天突き抜けて宇宙までShout It Out Loud!!!
涙流しても声を殺すな 逝くぜ
ぶち壊してShout It Out Loud!!!
呐喊吧!!!毋需言语表达你的情感
贯穿头顶 直指宇宙 大声地叫喊吧!!!
哪怕流泪 也别压抑你的声音 来吧
尽情粉碎一切 高声呐喊吧!!!
心絶えるまえに 声が枯れる前に 言葉消える前に 「ここにいる」と叫べ
一人泣いてるなら 私たちを呼んでよ 一緒に歌えるよ 涙を拭いてあげよう
誰もひとりだから 人はひとりだから だからつながるんだ 孤独が故に
引き寄せあう魂 大いなるひとつへ それぞれが神の欠片
在心跳停止之前 在声嘶力竭之前 在自身沉默之前 请大声喊出「我在这里」
如果你独自啜泣 尽管呼唤我们吧 我们将会与你歌唱 还会为你擦干眼泪
每个人都是孤独的 人生来就孤独 正因为如此 人与人才会有所交联
而相互靠近的灵魂 构成了一个大整体 每一个都是神的一部分
夜にちらばった孤独集めたら
きっときれいな救いの灯になる
Shout It Out!!! 私たちは弱く儚いんだ
だから壊れるまで叫ぶんだ
若散落于夜幕中的孤独不断汇聚
想必会成为一盏绚烂的救赎之灯
高声呐喊吧!!!我们的一生本就脆弱短暂
因此在此身不复前 就让我们尽情嘶吼!
(Shout It Out, Shout It Out!!! Shout It Out, Shout It Out Loud!!!)
(Shout It Out, Shout It Out!!! Shout It Out, Shout It Out Loud!!!)
(Shout It Out, Shout It Out!!! Shout It Out, Shout It Out Loud!!!)
(Shout It Out, Shout It Out!!! Shout It Out, Shout It Out Loud!!!)
(呐喊吧,呐喊吧!!!呐喊吧,高声呐喊吧!!!)
(呐喊吧,呐喊吧!!!呐喊吧,高声呐喊吧!!!)
(呐喊吧,呐喊吧!!!呐喊吧,高声呐喊吧!!!)
(呐喊吧,呐喊吧!!!呐喊吧,高声呐喊吧!!!)

[1]:语出《般若波罗蜜多心经》,观世音菩萨的咒语,有多种解释。其中一种为:“去吧,去吧,大家都过去吧,到达智慧解脱的彼岸”。

Napoleon/みぃ – 永夜紅蓮

Original:月まで届け、不死の煙(From 東方永夜抄)
竹取飛翔 ~ Lunatic Princess(From 東方永夜抄)
Circle:Tsubaki
Album:永-TOKOSHIE
Lyric: Renka
Arranged:Panda_澤(Guitar:青sora空)
Vocal:Napoleon/みぃ
Event:Shanghai ComiCup 21

—————————————————————————————————————

国团Tsubaki于上海CP21发布的《永-TOKOSHIE》收录曲。
emmmmmm居然请来了mie妈助阵,话说感觉拿姐的声音好像兎明啊_(:3」∠)_
歌词内容无需多言,日常不死组相爱相杀,
听了Tsubaki的其他曲子,感觉有点像GITR玩摇?
【注:Napoleon(輝夜)みぃ(妹紅),合】

永夜紅蓮 永夜红莲
月が儚く 月色无常
夜空の静寂を破る花火
すべて虹色に染めて上げる
嗚呼、今宵もまた…
花火升空 打破夜之静谧
漫天皆为虹色染尽
啊啊,今宵依旧…
どれだけの戦い積んでも
この胸は何故か満たされない
即便彼此已经数度交战
不知为何 此心未有一丝满足
鳥籠に縛られて 離れられない
終わりのない命なんて
その意味を今日いまも問いかけるため
痛みを交わし合っている
永久と須臾の狭間には(永遠の)
憐れな命ばかり(輪廻が)
すべてが滅びることも(流れてく)
願ったけれど
宛若笼中之鸟 难以脱逃
正是不得解脱的生命啊
今日依旧 为了探寻个中意义
而互相体会其中的痛苦
永恒与须臾之间的(永远)
尽是些可悲的生命(轮回)
一切都将灰飞烟灭(奔流不息)
纵然如是许愿
月が幽く 月色幽幻
夜空の静寂しずかさを破る花火
すべて紅に染めるまでに
どれだけの殺意をたまってつんで
この胸は何故か虚しくなる
嗚呼、夜は永く…
花火升空 打破夜之静谧
在漫天皆为一片绯色前
积压于心的杀意是何等浓烈
却不知为何 依旧是一阵空虚
啊啊,夜色漫长…
鳥籠に閉じ込められ 逃げられない
終わりのない命の意味
果ての無い君との殺し合いたたかいから
初めて生まれたと感じた
永久と須臾の狭間には(永遠の)
彷徨う命ばかり(輪廻が)
終わりを迎えることも(止まらない)
望んだけれど
犹如鸟儿囚于笼中 不得逃离
无法终结之命 含义如此
在与你无尽的相互杀戮纷争之中
我才得以领会 何谓新生
永恒与须臾之间的(永远)
尽是些彷徨的生命(轮回)
但愿此身迎来终焉(永无终尽)
纵然如是企盼
穢れた黄泉の国へと
伸ばす手は届かない
せめてあの人と共に
堕ちていけるなら…
充满污秽的黄泉之国
即便伸手亦难以触及
但至少我能与那人
一同堕入其中的话…
幾度も、憎しみを抱え
幾程の、歳月を重ねて
不知几回,心怀憎恨之情
岁月轮回,不知多少流逝
移ロウ
幻想
果無ク[1]
散リユク
变迁无境
幻想无形
虚幻无常[1]
消散无踪
何もかも失っても(現シ世)
あの姿を追いかけて(永久)
この心に芽生えた(変ワラヌ)
想いを知った(感情)
哪怕失尽周身一切(现世之中)
亦当追寻你的身影(亘古永恒)
于心中悄然萌发的(风雨难改)
这份思慕 了然于胸(此番感情)
永夜を越えて 你我共同 跨越永夜

[1]:这里的“果無ク”选的是另一个读法“はかなく”,即“儚く(无常)”,而不是“はてなく(无尽)”

みぃ – 花菖蒲

Original:オリエンタルダークフライト(From 東方花映塚)
少女綺想曲 ~ Dream Battle(From 東方永夜抄)
Circle:GET IN THE RING
Album:ARATAMA-荒魂-
Lyric:Jell
Arranged:GCHM
Vocal:みぃ
Event:ComicMarket 93

—————————————————————————————————————

又见主角组.jpg
这首堪称人声版的“Terminal Station”。
说起来我是第一次在blog发gitr的翻译吧。
根据歌词,曲子前面绮想曲部分应该是魔理沙视角,
后面黑暗飞行部分应该是灵梦视角。
另外花菖蒲的象征意义为“爱的音讯”,其花语为“信者之福”。
此曲以花名作为曲名,应该是与其花语或者象征意义有关。不过恕我愚钝,我不知该如何说明_(:3」∠)_
还有,花菖蒲不等于菖蒲。

花菖蒲 花菖蒲
貴方にとって 当たり前のこと
君の意味に気づけなかった これまで
对你而言 那似乎是理所当然的事
在此之前 我对你的意义一无所知
見えてたものが いなくなったんじゃない
見える世界の 色が変わっただけだよ
眼帘中的一切 尚未了无踪影
独有所见世界 色彩变化多端
幻想は全てを受け入れてくれるでしょう
過去と未来も 確かに貴方のいた場所
永遠にあれ 自信はないけど約束しよう
あり続けることを 此処に
一切幻想 都会为我尽数接纳的吧
过去及未来 的确有你的身影存在
凝为永恒吧 没有信心也要约好哦
得以延续之物 就在此处
貴方にだって 言えなかったことを
君と沢山 話したいんだ これから
即便是你 也有着不可言述的事情
从今往后 我想与你共享千言万语
何も変われず夜は来る
それでも変われず朝は来る
焦るほどまた色褪せる
漂うまぼろしにただ酔う
夜幕一如既往 覆盖天际
纵然如此 拂晓依旧接踵而至
不绝的焦躁 让秀发不复往昔
彷徨幻想之中 只剩醉意朦胧
終わり過ぎゆくこれまでと
始まり生まれるこれからの
ゆめを綴らう者が去り
私が継ぐらう物語
回首过往 终末已与时共逝
展望未来 缘起正悄然萌发
连缀如斯梦境之人 终将逝去
而我将会继承 这份幻想物语
mislaid,miss you
we go,with you
mislaid,miss you
we go
纵然忘却,心仍念你
前路漫漫,有你相伴
纵然忘却,心仍念你
前路漫漫……

komine – 空想輪廻

Original:懐かしき東方の血 ~ Old World(From 東方永夜抄)
Circle:幽閉サテライト/白狐茶会
Album:東方歴絵巻
Arranged:Ryuu
Lyrics:komine
Vocal:komine
Event:東方紅楼夢 8

—————————————————————————————————————

历绘卷之东方幻想史缘起,
komine真的挺适合这种风格。
不过为什么原曲是慧音,歌词却一股阿求的韵味?

空想輪廻 空想轮回
定められたような歴史 繰り返す
夢 古から 変わるようで変わらぬ
仿若已成定数般的历史 轮回不止
幻梦 缘起古昔 变化之中自有永恒
無秩序な力を持つ者
不可欠なその存在にも
次の瞬間に消える
君との距離が遠すぎて
漆黒の夜 星が潜む
嗚呼 忘却の本に書き込んでく
拥有混沌之力的人啊
即便其不可缺的存在
也将于下一刻消殒不复
你我间的距离遥不可及
漆黑之夜 群星匿去踪迹
啊啊 只得记于遗忘之卷
定められたような運命 繰り返す
時 今から 変わるようで変わらぬ
仿若已成定数般的命运 轮回不止
时间 即刻涌动 变化之中自有永恒
いつからか失くした力
いつからか見えない心
不知从何时起失尽气力
不知从何时起本心难觅
揺れて揺れる 森羅万象
目を閉じるだけ 理屈抜き
薄明の空 光り射す
嗚呼 軈て明日がくるでしょう
飘摇而不定的 森罗万象
我仅阖上双目 不再理辩
薄暮之空 隐约放出光芒
啊啊 明日终将会降临吧
淡く憐れな人生
無数の文字で描かれた
銀の光に 両手翳し
嗚呼 現世に刻み込んでく
平淡而悲哀的人生啊
惟有万千文字所修饰
沐浴银白之光 高擎双手
啊啊 终铭刻于三千浮世

cheluce – 花言の葉

Original:プレインエイジア(From 東方永夜抄)
Circle:暁Records
Album:コマノエール -全力貢献中!!
Lyric:ACTRock
Arranged:ACTRock
Vocal:cheluce
Event:ComicMarket 93

—————————————————————————————————————

暁Records早在“第九回東方Nico童祭”就发过这首的PV,
这次C93收录到“コマノエール -全力貢献中!!”。
cheluce的声线似乎挺适合唱抒情向的,
这一首中的老师,或许是在人里找到了属于自己的爱,
却碍于时间的无情,而只能像镜之界两侧的彼此——般配却无法相会,
是这样的吧?

(注:该翻译已允许“暁Records歌词翻译组”以其名义发表)

花言の葉 花语
そっと舞う花は私の上ひらひらと
季節外れの花模様
少し寂しなる声を すぐ近くで聞いているの
悄然舞动的花朵 随手中书卷飘荡
何等逆时节之百花图呵
忽而响起微弱的凄清之音 耳畔紧循其源 静心聆听着
同じ色の影 照らす蛍火と
見え隠れしては過ぎた月夜
浓淡一致的斜影 连同星点萤火
随着月夜的流转 忽隐忽现
(君は…) (而你……)
君は遠くへと吹雪く花 触れ合えはしない言の葉
乱れ咲いて寄り添い合うけど
出会えぬままの 結ぶ 花言の葉
正如那似雪飞舞 飘向远方的花朵 心中千言万语 却是无法倾诉
纵然缭乱地绽放 彼此间紧紧依偎
也依然无法再逢 只凝为朵朵花语
花言の葉なんて君は信じてくれるの?
虚ろな顔に ひらり舞う花に込められてる意味も
掴めずまた月日は去る
你愿相信 此世存花语吗?
我迷茫的面容上 花朵正漫然飘舞 而蕴藉其中的含意
尚未领会 便已同岁月共消逝
二つを一つに繋ぐ花結び いつか時巡り鉢合う夢 将两人连为一体的花结 也将在冥冥之中 引你我梦中邂逅
(君は…) (而你……)
君は彼方にいる舞う花 想いを馳せる言の葉
叶わぬ夢 わかり合いたいの
歩幅の同じ 二つ残る軌跡
正如那远居彼方 漫天飞舞的花朵 心中千言万语 载以奔涌思慕
愿与你心有灵犀 终如梦幻般难圆
唯有相同的步伐 勾勒出两道轨迹
(君は…) (而你……)
どこかにいる二人背中合わせの
切り裂く二つの刹那 すれ違う
朧に咲く花を摘んで大切に包むけど
手のひらの花びらは飛ばされてゆくの
曾于某处 脊背相贴的二人
被拆散的瞬间 便形同陌路
纵然摘下那懵然之花 悉心呵护
亦将化作散瓣 任清风带离掌心
君は遠くへと吹雪く花 鏡合わせの二人
乱れ咲いて寄り添い合うけど
出会えぬままの 結ぶ 花言の葉
你正如似雪飞舞 飘向远方的花朵 宛若镜像般配 却是不得相见
纵然缭乱地绽放 彼此间紧紧依偎
也依然无法再逢 只凝为朵朵花语

めらみぽっぷ – 幻想浪漫綺行


(Another Sky Remix)
Original:天空の花の都(From 東方妖々夢)
少女綺想曲 ~ Dream Battle(From 東方永夜抄)
Circle:凋叶棕
Album:宴(うたげ)
Lyric:RD-Sounds
Arranged:RD-Sounds
Vocal:めらみぽっぷ
Event:ComicMarket 77

This song or its other versions are also included in these albums:

(is the limit.)
Album:祀(まつり)
Recomposed:RD-Sounds(Guitar:光収容)
Event:ComicMarket 93

—————————————————————————————————————

凋叶棕的C77老物。
从《宴》这张碟开始,凋叶棕才算是有了自己独具特色的风格,
也是这一张碟,成为了我的幻想缘起。
那么这首“幻想浪漫綺行”给人一种自由自在感觉,
让人不自觉就在脑海中描绘出一幅红白二色少女与流星少女畅游天际的画面。
最近粽子把主力投到了小号上,本体在《祀(DiaoYeZong 10 years anniversary)》里只丢了这首的再演奏版。
Sky’s the limit, get fly higher!

幻想浪漫綺行 幻想浪漫绮行
幻想浪漫綺行(Another Sky Remix)——


…どこまでも翔んでいく
この大空は私のものだろうか、と幻想の羽を広げ―

幻想浪漫綺行(Another Sky Remix)——


…身在何方 都能自在翱翔
这片浩渺苍穹 已归我所有了吧,张开幻想的羽翼—

これが私の描いた「幻想浪漫綺行」 这便是我心中所描绘的「幻想浪漫绮行」!
空を翔け、翔んでみたいと思う
そこは幻想まぼろしの未だ見ぬ世界
真想直奔天空,畅游其中
那里是未曾见过的幻想世界
—体さえ地を離れて浮かび
そこは、きっと自由な世界
—连身体也脱离地面 游离空中
那儿,必然是自由无比的世界
いつか夢見た「天空の花の都あのばしょ」を目指し
今の私を縛り付ける重力ちからは無く
以曾经梦见的「天空的花之都那个场所」作为道标
如今的我 已经摆脱了重力阻力的束缚
森を越えて山を越え湖を越え
雲を越えてそして
翔んで翔んで翔んで翔んで
翔んで翔んで翔んで翔んで…
穿过林海 跨过群山 越过湖泊
飞过丛云 之后
翱翔吧翱翔吧翱翔吧翱翔吧
翱翔吧翱翔吧自由地翱翔吧!
…どこまでも翔んでいく
この大空は私のものだろうか、と幻想の羽を広げ―
…身在何方 都能自在翱翔
这片浩渺苍穹 已归我所有了吧,张开幻想的羽翼—
これが私の描いた「幻想浪漫綺行」 这便是我心中所描绘的「幻想浪漫绮行」!
空を翔け、翔んでみたいと思う
そこは浪漫まぼろしの未だ見ぬ世界
真想直奔天空,畅游其中
那里是未曾见过的浪漫幻想世界
―でもきっと彼女にとってそこは、
そこは、きっと普通な世界
—然而对她而言 那儿,
必然是平淡无奇的世界
いつか彼方飛び去った「彗星」を目指し
今の私を縛り付ける重力ちからは無く
以曾经飞向彼方的「彗星」作为道标
如今的我 已经摆脱了重力阻力的束缚
霧を越えて冬を越えて夜を越えて
春を越えてそして
翔んで翔んで翔んで翔んで
翔んで翔んで翔んで翔んで…
飞过浓雾 飞过凛冬 飞过永夜
飞过早春 之后
翱翔吧翱翔吧翱翔吧翱翔吧
翱翔吧翱翔吧自由地翱翔吧!
…夜空翔けるBrazin’Starながれぼし
あの先にアイツはいるのだろうか、と幻想の羽を広げ―
璀璨的流星划破了夜空
那家伙一定在它的前方吧,张开幻想的羽翼—
これが私の描いた「幻想浪漫綺行」 这便是我心中所描绘的「幻想浪漫绮行」!
幻想浪漫綺行(is the limit.)——


その空に 終わりはない
望む限り どこまでも
飛んでゆける…?
その空に 限界はない
そう強く信じてーー

幻想浪漫綺行(is the limit.)——


那片天空 无终无尽
放眼望去 我都能够
自在地翱翔吧…?
那片天空 无边无际
我如是坚信着——

いつか聞こえたあの音楽うたを目指し
今の私を縛り付ける重力ちからは無く
以曾经耳闻的那支乐曲歌谣作为道标
如今的我 已经摆脱了重力阻力的束缚
夢を越えて規律を越え楽園を越え
全て越えそして
翔んで翔んで翔んで翔んで
翔んで翔んで翔んで翔んで…
跨过梦境 逾过常识 飞过乐园
超越一切 之后
翱翔吧翱翔吧翱翔吧翱翔吧
翱翔吧翱翔吧自由地翱翔吧!
…幻想の空を翔ぶ
紅と白の衣装を身に纏いながら、幻想の羽を広げ―
自在翱翔于幻想的天空
穿上红白二色的衣着,张开幻想的羽翼—
そうだ、私は翔ぶのだ、もっともっと高く、空へ! 没错!我正在翱翔呢!飞向那广阔无垠的蓝天去吧!
…翔んでいく
この大空は私のものなのだ、と幻想の羽を広げ―
…自在地翱翔吧!
这片浩渺苍穹 已经归我所有!张开那幻想的羽翼—
これが私の描いた「幻想浪漫綺行」 这便是我心中所描绘的「幻想浪漫绮行」!

Stack – KilLove Fireproof!

Original:竹取飛翔 ~ Lunatic Princess(From 東方永夜抄)
月まで届け、不死の煙(From 東方永夜抄)
エクステンドアッシュ ~ 蓬莱人(From 東方永夜抄)
シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome(From 東方永夜抄)
Circle:暁Records
Album:KILLOVE FIREPROOF!
Lyric:Stack
Arranged:Stack Bros.
Vocal:Stack
Event:ComicMarket 91

—————————————————————————————————————

暁records的C91主打。
首先,pv燃爆!
kafuu这一波pv首发实在亮眼(之后kafuu就取代slive成了暁团pv常役。)
然后Stack这次作词也是以一设中辉夜与妹红纠缠不清的关系作为主题。
完美诠释了“Killove Fireproof!”
(说起来Stack又是看了什么东西才想到killove fireproof这种操作啊……)

注:「妹紅」(輝夜)

KilLove Fireproof![1] 相爱相杀 不惧烈焰![1]
触れても壊れぬ愛で
生き死に輪廻を超えて
永久に燃えさかる愛で
あなたを殺しましょう
就以这份不可撼动的爱意
跨越无穷无尽的生死轮回
就以这份永恒炽烈的爱意
将你抹杀于烈焰之中
Are you ready to die?
I wanna die with you.
KilLove Fireproof!
Let’s kill each other!
Red punishment fire!
Kill me, give me some mercy.
Kill-kill-kill, kill and love!
已对死有所觉悟?
想与你共赴黄泉
相爱相杀,不惧烈焰!
让我们互相屠戮!
燃起这红莲业火!
杀掉我,赐我个痛快!
杀、杀、杀,杀与爱!
愛するもの 信じるもの
すべて朽ちて 失われるもの
抱きしめてもいずれ 灰となる
死は救いか?死は報いか?
生きることが 呪いであるから
人は涙を流し 生まれるのだろう
曾经深爱之物,曾经坚信之物
全都枯朽殆尽,皆化作了遗失之物
即便紧拥于怀也终将,会化作余烬
死究竟是救赎,抑或无尽苦轮?
因为生而在世,本身就是一种诅咒,
所以人才会在落泪时,诞生于这等俗世?
KilLove Fireproof! 相爱相杀 不惧烈焰!
闇夜を照らせ命よ
産声搔き消せ炎
辉映这无边暗夜的生命啊
在烈焰中抹去降生之啼声
KilLove Fireproof! 相爱相杀 不惧烈焰!
月夜にうたえ命よ
この身を焦がして炎
赞颂这皓皓月夜的生命啊
这场烈火令此身心生焦灼
私をひとり 残して死なないと誓え
私をひとり 生かしはしないことを
あなたをひとり 逝かせはしないと誓う
耐火の愛で あなたを殺すのは私だけ
立下这一份誓言,请别留下我一个人独自归尘
立下这一份誓言,请别独留我活在这俗世
立下这一份誓言,势必与汝等之躯一同归尘
能以这不惧烈焰的爱意将你抹杀掉的,惟有我一人
かごめかごめ
かごのなかのとりは
いついつでやう?
いついつでやう?
よあけのばんに
つるとかめとすべった
うしろのしょうめんだあれ?
うしろのしょうめんだあれ?
笼目啊,笼目啊
笼中的鸟儿何时才能
何时才能飞出呢?
何时才能飞出呢?
于破晓的暗夜
仙鹤与神龟双双跌落
你背后的究竟是谁呢?
你背后的究竟是谁呢?
「不死の火に燃え尽きぬ咎人よ、永遠の監獄に遊ぶ尽の魂よ」/(月明かりに浮かぶ首無しに墜ちる体にと不死鳥よ、人の輪廻捨てし忘却の魂よ)
「その美しき罪を重ね」/(生き永らえる苦痛を重ね)
死を重ね×2
それでもまた
「生きて×5」/(生きて×4)
「于不灭之焰中燃烧不尽的罪人啊,游荡于永恒牢狱的灵魂啊」/(浮现于月光中无首殒落的凤凰啊,抛却人之轮回的灵魂啊)
「被艳丽的罪业所折磨」/(忍受永生带来的苦痛)
死了又死×2
就算如此也将
「重生×5」/(重生×4)
「この世が無に帰しても 私達はこの意識と肉体にとどまるだろう だれひとりで」/(月が地に堕ちても 私達はこの意識と肉体にとどまるでしょう だれひとりで)
全ての光が消えたとしても
「だから、何度でも殺してやる」/(だから、何度でも殺してあげる)
「私がおまえを何度でも殺してやるから」/(私があなたを何度でも殺してあげるから)
「纵然此世化归虚无,你我二人无论何者,意识与肉身皆停驻于此」/(纵然皓月殒落凡间,你我二人无论何者,意识与肉身皆停驻于此)
一切终将暗淡无光
「因此,无论多少次我都要把你杀掉」/(因此,无论多少次我都会把你杀掉)
「就算心生厌倦,我也要把你杀掉」/(就算再次重生,我也会把你杀掉)
永遠を 共に生き死ぬ Fireproof!
億永劫の愛 大火の抱擁燃え上がれ
ああ二人で 受け止めて Killove Fireproof!
耐火の愛で
殺して
愛して
涅槃さいごまで!
于永恒之中 与你同生共死 不惧烈焰
亿万的永劫之爱 在烈焰的怀抱之中熊熊燃起!
啊……两人欣然接受 不惧烈焰的相杀之爱
必以这火炼之爱
自相残杀
相依为命
直至涅槃至死不渝
Yeah-yeah!
Love me
Love me
Yeah-yeah!
Kill KILLove
Fireproof!
耶……耶!
爱着我
爱着我
耶……耶!
相爱相杀
不惧烈焰!
Yeah-yeah!
Kill me
Kill me
Yeah-yeah!
Kill KilLove
Fireproof!
耶……耶!
杀了我
杀了我
耶……耶!
相爱相杀
不惧烈焰!

[1]:看到这个曲名的时候真是头大_(:3」∠)_。kill与love,杀与爱;fireproof,耐火……真金不怕火炼……真爱不怕烈焰……

柚木梨沙 – 悠久の月に照らされて


Original:竹取飛翔 ~ Lunatic Princess(From 東方永夜抄)
Circle:少女フラクタル
Album:悠久の月に照らされて
Lyric:かませ虎
Arranged:silatory
Vocal:柚木梨沙
Event:博麗神社秋例大祭2

This song or its other versions are also included in these albums:

(Vocal version)
Circle:幽閉少女アクティブNEETs(幽閉サテライト×少女フラクタル×交響アクティブNEETs)
Album:第三幕 協奏曲「華鳥風月」SIDE A
Arranged:いんどなめこ
Event:ComicMarket 92

—————————————————————————————————————

少女分形的老物。
这首也是用一设部分再开个脑洞写的情歌。
所以早期的少女分形是学幽闭的吗……
里面提到的另一个人反正不会是妹红,
(蘑菇碳:Killove Fireproof!)

悠久の月に照らされて 沐浴于悠久月光下
なろうと決めた あの日泣いていた私を
見つけてくれた 君のような光に
那日泪眼潸然 早已下定决心的我
让我发现了 如你一般的光芒
夜道をはしゃいで歩く 幼いその二人
「終わりなんて来ないよ」と 笑っていた
芽生えた気持ちに 気づいた頃にはもう
君は 誰かの隣
幼时的两人 在夜路上欢快踱步
笑着说道「不会有终焉的那天啦」
悄然萌生的情感 察觉之时便已经……
而你 又在谁的身旁?
気づかれぬよう 慕い続けた今を知り
後悔も無く 夜道を一人歩く
知らなかったよ 私以外にそんな人
眩しい程に お似合いなのが救いだった
未曾发觉的恋慕 时至今日才得以知晓
纵然如此亦无悔恨 独自一人步行夜路
我不知道啊 除了我之外谁还会那样做
内心为之明亮 想帮助与我般配的人啊
やせ我慢してる今を 認められずにいる
以前の理解は燃えり わざと避けた
声をかけられたら 嬉しいのに何故か
苦しい でも言えない
如今依然在逞强 也没有得到认可
但仍极力避免 往昔谅解燃作灰烬
若是被招呼 不知为何会心生喜悦
就算痛苦缠身 也是只字不提
悠久の月 手を伸ばしても届かない
ねぇ 君のその 輝きも同じなの?
知らなかったよ 美しい気持ちがこんな
切ない的な 穏やかじゃないものになると
悠久之月 即便伸手亦无法触及
呐 你的光辉 也与这月光无异吗?
我不明白啊 美好的情感竟是
如此令人痛苦 无法得到成全
待ち続けよう 情けない気持ちを捨てて
久しぶりにさ 一緒に帰ろうって
摒弃悲伤的心情 坚持不懈地等待
渴望对你说“好久不见 一起回去吧”……
悠久の月 照らされた君の笑顔は
あの夜道から 何も変わっていない
終わりなどない 私の想いも同じだ
隠した想い 優しく解いてゆく
悠久之月 与你的笑容相互映衬
幼时的那条夜路 至今仍未改变
终焉绝不会降临 我的恋慕亦是如此
将心中含蓄的情感 真挚地向你倾诉

RainyBlue – Firesway

Original:蠢々秋月 ~ Mooned Insect(From 東方永夜抄)
Circle:魂音泉
Album:WORLD’S END PARADISE
Lyric:RainyBlue(雨天決行/AO)
Arranged:TINY PLANETS(AO/Coro)
Vocal:RainyBlue(雨天決行/AO)
Event:ComicMarket 92

—————————————————————————————————————

魂音泉的C92新曲,
狂气的雨天与活泼的AO,
再次以“RainyBlue”的组合形式献上这首蠢蠢秋月的改曲。
这首给人一种身在夏祭的感觉。
AO开和腔那段仿佛是在为祭典酝酿氛围,
然后便加速和雨天一起狂气了_(:3」∠)_
正如曲名“Firesway”所言,
AO+雨天,便是这场盛宴中,最灿烂的花火!

Firesway[1] 花火摇曳[1]
(雨天決行)
闇夜に太陽 君が探す 僕を照らす もう決して離れない様に
光はミラーボール 風に揺らぐ 表情を変える水面
皆の位置まで伝う 音は広がり まるで波紋
君の居ない世界 いくら照らしたって Art
(雨天決行)
你寻找着黑夜中的太阳 将我照耀 已经难以与其分离
光似水晶球 连同变幻无常的水面 在风中摇曳
宴曲宛如水中涟漪 扩散到每一处
没有你的世界 就算受尽瞩目 也不过是艺术品
(AO)
盈月は雲隠れ 宵に覆われ
明日の行方すらも知れぬソナタ[2]
風も眠ったまま せせらぎのそば
誘う様に舞う 淡いしるべ
(AO)
闲云蔽月 待宵之时匿踪形
宴曲[2]奏响 明日行途亦不定
清风徐来 涓涓细流伴其眠
舞姿蹁跹 淡然素雅引人观
×2
炎天暗夜の革命
曇りなき眼開いて
ぴしゃりたおやかに[3]手をかざす
丹良[4]さながら薄命
曇りなき寂光[5]抱いて
麗麗らかに声あげる
×2
灼灼夏夜中掀起革命
睁开澄澈无垢的双瞳
温柔地高举双手拍起[3]
宛若丹良[4]般昙花一现
心怀无尘的清寂之光[5]
奉君以欢快洒脱之韵
他が為 可憐な花弁を咲かすだけ 上がった雨 浮世に田は枯れ
I got many 予定調和 孕んだBrave 表面上は
理由なき反抗 昼行灯[6] 誰も知らず 浴びる脚光
それでも 独りよがりな舞に踊らされた君に嘘偽りなき光を
只为他人花枝招展 细雨已尽 于浮世中沉沦枯萎
得到再多既定调和 孕育出的勇气也是徒有其表
无理的抵抗形同虚设[6] 不为人知 也想要引人注目
即便如此 我也要同你在这没有虚饰的光芒之下 傲然起舞
(AO)
所詮はか細いろうそくかな季節が変わる頃消息はなく
だからかな侘しさが胸を這う高らかなエモーション
しかし憐れんだり慮ってる
そんな視線向けられるくらいなら死んだ方がマシだ
(AO)
不过风中火烛吗 四季轮转时却无半点音信
所以清闲感才会盖过心中那份高昂的情感?
然而若是心怀恻隐
活在这种目光之下 那跟叫我去死有何区别!
(雨天決行)
唯一 生まれ持った恩恵 他を霞ます 尖った可能性
益々 先を疑うだろうが 歌があったけども泡沫
喉を枯らし己を光らす 元よりお前にコレしかなく ‘
照らし 魅入られ 余が許すまで 踊る君に幸あれ
(雨天決行)
独一无二 与生俱来的恩惠 不过是凭借微渺的可能性蒙蔽他人
心中的猜疑愈发浓烈 宴歌相伴却宛如泡影
喊破喉咙以博得他人目光 跟原来相比 你也不过如此
却依然引来万千瞩目 那么到我登台前 愿你舞姿蹁跹
(AO)
盈月は雲隠れ 宵に覆われ
明日の行方すらも知れぬソナタ
風も眠ったまま せせらぎのそば
誘う様に舞う 淡いしるべ
(Just like a firefly)
星空水鏡 火照る 心の臓 ‘
くちづけの様に歌う 淡いしらべ
(白色 to da 矮星 Just like a firefly)
(AO)
闲云蔽月 待宵之时匿踪形
宴曲奏响 明日行途亦不定
清风徐来 涓涓细流伴其眠
舞姿蹁跹 淡然素雅引人观
(有如萤火虫般)
湖映繁星 心潮澎湃似烈焰
倾心吟咏 淡然素雅之宴歌
(白色 to da 矮星 有如萤火虫般)
×2
炎天暗夜の革命
曇りなき眼開いて
ぴしゃりたおやかに手をかざす
丹良さながら薄命
曇りなき寂光抱いて
麗麗らかに声あげる
×2
灼灼夏夜中掀起革命
睁开澄澈无垢的双瞳
温柔地高举双手拍起
宛若丹良般昙花一现
心怀无尘的清寂之光
奉君以欢快洒脱之韵
×2
他が為 可憐な花弁を咲かすだけ 上がった雨 浮世に田は枯れ
I got many 予定調和 孕んだBrave 表面上は
理由なき反抗 昼行灯 誰も知らず 浴びる脚光
それでも 独りよがりな舞に踊らされた君に嘘偽りなき光を
×2
只为他人花枝招展 细雨已尽 于浮世中沉沦枯萎
得到再多既定调和 孕育出的勇气也是徒有其表
无理的抵抗形同虚设 不为人知 也想要引人注目
即便如此 我也要同你在这没有虚饰的光芒之下 傲然起舞

[1]:疑似将“fire”和“sway”复合而成。

[2]:“sonata”,奏鸣曲。

[3]:“ぴしゃり”意为“倨傲之态”,“嫋やかに”意为“静美的”,然后合起来就emmmmm……

[4]:“丹良”指的是萤火虫,这里选择保留原文。

[5]:佛教用语,在佛教中有“寂光净土”一概念,这里选择强行组词。

[6]:惯用语,本意为“白天的行灯”,引申为“形同虚设”。