ill.bell/たま – 恋する幻想郷
Original:神々が恋した幻想郷(From 東方風神録)
Circle:魂音泉
Album:World’s End Garden
Lyric:ill.bell
Arranged:Coro
Vocal:ill.bell/たま
Event:ComicMarket 77
This song or its other versions are also included in these albums:
(Piano “SAKURA” Version) |
(K’s Hopelesslove Remix) |
—————————————————————————————————————
bell老师为数不多的几首曲子。
感觉原版的风格难以接受,
还是Hopelesslove版的和SAKURA版的比较对口味,
也与词中的情感相吻合。
恋する幻想郷 | 眷恋的幻想乡 |
極稀にExtend それも適度なAccent 何処にも届かないSound 叩きつけるようにSend どう転べどとうの昔に過ぎ去ってしまった年月 全て留める少女 その瞳に焼き付ける絶景 |
难得一见的延续 不过恰到好处的强调 无处宣泄的心声 仿佛要将心房给震碎 再如何改变 岁月早已在古昔之中空逝 完全停驻的少女 眼帘中尽是绝景一片 |
極稀にExtend それも適度なAccent 何処にも届かないSound 叩きつけるようにSend どう転べどとうの昔に過ぎ去ってしまった年月 全て留める少女 その瞳には… |
难得一见的延续 不过恰到好处的强调 无处宣泄的心声 仿佛要将心房给震碎 再如何改变 岁月早已在古昔之中空逝 完全停驻的少女 眼帘中尽是… |
水面に揺蕩う 小さな紅は小舟のよう これは何度目の季節かなと ふと胸に問う |
飘荡于水面上的花瓣 就仿佛一叶扁舟 “季节流转了几个轮回” 我不禁扪心自问 |
数えきれないほどの言葉を どこかに忘れてしまったの 微かに残る歌、詩と音 きっと全部昔のこと |
难以道尽的千言万语 不知于何处尽数忘却 所剩无几的诗歌之韵 也必然为往昔的一切 |
大事なことが思い出せないんだ 嵌められた重い枷なんか 吹き飛ばすような言葉と音色 それも半ば思い出せないんだ |
连珍惜的事物都难以忆起 被沉重的枷锁所束缚啊 一切话音如同信口开河 然而却连半点记忆都没有 |
平和だの愛だの 人が 死ぬまでの間の 短い徒競走で忙しそうに笑う |
什么和平 什么仁爱 人在面临死亡之时 对如短跑般匆忙的人生 一笑而过 |
ひとり迷い疲れ 辿り着いた場所 目の覚めるような景勝 見下ろす渓谷 この美しさは 人の言葉では適わないだろう 見上げれば陽光 鮮やかに煌めく飛沫 浮世に蔓延るしがらみを 融かしてゆく陽だまり |
独自历经迷茫艰辛 终于走到了目的地 所见名胜 让人眼前一亮 俯瞰溪谷 其独特的美感 用任何言语都无法去形容吧 仰望天空 阳光落下 水花亮丽地闪烁着 向着浮世蔓延的羁绊 也在阳光下逐渐融解 |
(青いサインなら”GO WAY” とても簡単なこと) 暖かい光に包まれ 再び歩くことを思い出す (Take only chance let it GO WAY and you will never stop) 息を切らして頂上まで登りゃ 嘘みたいに視界が開ける |
(如果天空放晴就该“动身启程” 再简单不过的事) 沐浴着温暖的光芒 回想再度启程时的点点滴滴 (抓住仅有的机会让它“远走高飞” 你将永不止步) 倘若用尽气力 登上顶峰 眼前视野开阔 令人难以置信 |
遥けき 溢るる幸 懐かしい歌が響く 通わせて 震わせる 意味を求めながら 呆れるほどに遠く 何時の日も 迷わずに |
遥远彼方 幸福四处洋溢 歌声响起 如此令人眷恋 连接你与我 感动你与我 不禁为此 探寻其中意义 忽然渐远 令人茫然无措 无论在何时 心不会迷茫 |
(Rock) We’re all gonna rock it steady Otherwise we gotta make it overdose You already know it surely flows It’s like the lady of a rose Get dispose of the deadliest foes She is still waitin’ for the shows 冬も間近に 暮れる随に 音が交わり |
(摇吧!)我们必须保持平稳 否则我们必将陷入其中 你已知晓它将随波逐流 就仿佛蔷薇女士般 必须拼尽全力迎接挑战 却仍在等待一展风采的机会 严冬步步逼近 任凭天色渐暗 任由音色交织 |
詩に書けど当て所無く 温もりへと手伸ばす 孤独な問わず語り 定型句とわずかな韻 溢れるなら溺れよう 乾くのなら求めよう 全ては流れの様 |
漫无目的奋笔赋诗 朝着暖意探出手臂 一人孤独自言自语 格律虽存音韵难寻 心若难抑那便沉溺其中 心若干涸那便索求甘露 一切不过随波逐流罢了 |
幾百年、幾千年 残るものだけ大切にして 失ったものなら遠い過去に 今は小さな鳥籠に収まるなど勿体ない どうせなら壮大なスケールで鳴らそう Not a sole body lock on the stage |
多少百年,多少千年 独留残存之物视若珍宝 已逝之物任其化为往事 如今陷入鸟笼之中 真是无比可惜 不妨凭着浩大声势 以得响彻四方 我并非囚禁于舞台上的孤独之人 |
(青いサインなら”GO WAY” とても簡単なこと) 暖かい光に包まれ 再び歩くことを思い出す (Take only chance let it GO WAY and you will never stop) 息を切らして頂上まで登りゃ 嘘みたいに視界が開ける |
(如果天空放晴就该“动身启程” 再简单不过的事) 沐浴着温暖的光芒 回想再度启程时的点点滴滴 (抓住仅有的机会让它“远走高飞” 你将永不止步) 倘若用尽气力 登上顶峰 眼前视野开阔 令人难以置信 |
遥けき 溢るる幸 懐かしい歌が響く 通わせて 震わせる 意味を求めながら 呆れるほどに遠く 何時の日も 迷わずに |
遥远彼方 幸福四处洋溢 歌声响起 如此令人眷恋 连接你与我 感动你与我 不禁为此 探寻其中意义 忽然渐远 令人茫然无措 无论在何时 心不会迷茫 |
離れゆく色も熱も 取り戻す術を望み 通わせて 震わせる 意味を求めながら 飾れど、取り繕えど 忘れ得ぬ 永遠の |
一切色温 都在逐渐离去 渴望能够 将其全力挽回 连接你与我 感动你与我 不禁为此 探寻其中意义 倾尽心力 为其加以润色 纵然到永恒 亦难以忘怀 |
遥けき 溢るる幸 懐かしい歌が響く 通わせて 震わせる 意味を求めながら 呆れるほどに遠く 何時の日も 迷わずに |
遥远彼方 幸福四处洋溢 歌声响起 如此令人眷恋 连接你与我 感动你与我 不禁为此 探寻其中意义 忽然渐远 令人茫然无措 无论在何时 心不会迷茫 |