Original:判読眼のビブロフィリア(From 東方鈴奈庵)
Circle:凋叶棕
Album:随(まにま)
Lyric: RD-Sounds
Arranged:RD-Sounds(Guitar:光収容)
Vocal: nayuta
Event:博麗神社例大祭14
—————————————————————————————————————
凋叶棕例大祭RTS14收录曲,
个人最喜欢的便是nayuta的两首,这是其中之一。
为什么呢?因为nayuta终!于!不!黑!啦!
而且还卖起了萌(比如那首なにいろ小径)。
这首跟TR01的“かぜのねいろ”首尾呼应。
另外歌词一堆假名,或许是为了体现小铃的天真(不然怎么被叫做作死铃)?
不过我译的,好像是混了阿求味的小铃味(???)
かぜのゆくえ | 风之行途 |
そっと地撫でる箒の先に ちいさなちいさなかぜがうまれて ちいさなかぜははこばれてゆく このおおきなせかいのどこかへと——。 |
手执竹帚 轻拂大地 因而招来 微风阵阵 拂过此身 飘向远方 似要飞往 大千世界的某一处—— |
こぼれることばはこぶあしおと めにうつるすべてのもののさきに だれかの意味がなにかの意味が かぜといっしょにはこばれていく |
意犹未尽 步伐轻灵 映入眼帘的一切啊 无论何人意愿 抑或何种含义 且随清风就此飞扬 |
——誰かが耳を澄ますとき。 ——誰かの頬を撫でるよに。 ——誰かの髪を揺らしては。 ——誰かの胸に吹いていく。 |
——何人侧耳 静闻风吟呢? ——何人面颊 被风轻抚呢? ——何人发丝 随风舞动呢? ——何人思绪 因风飘扬呢? |
かぜのおと だれかのおと なんでもない一日から どこかからまたふいてくる だれかがいるからふいてくる |
风之余音 是源自于谁呢 平凡日常的序幕 似从何处吹来 亦如某人的呼唤 |
そのゆくえ かぜのまにまに。 今日を明日へ向かって ふしぎを聴くその間に間に もうどこかへ消えて行く |
然其行途 凭依微风 缓缓流动 跨越此刻 奔向未来 正想倾耳 捕获那份奇妙 才发觉其 早已匿去踪影 |
だれかがいて なにかがいる そうしてまたうまれるかぜはどこへ |
无论何人 还是何物 随后依旧 同这清风远去… |
そして日が落ち夜に沈んで 夢の中をさまようときでさえ なにかをきいてなにかにふれる どこからともなくふくかぜによせ——。 |
残阳西沉 夜幕降临 即便沉溺 美梦之中 耳之所闻 身之所触 亦将其寄于 突然造访的微风 |
ずっとみていたずっときいていた つどうもののそのなにひとつさえ ききもらさぬようみうしなわぬよう かぜがはこぶそのいみのすべてを |
一直以来 所见所闻 似乎正汇聚成某种事物 聚精会神 倾耳聆听 这一切含义 都载以清风 |
——誰かが何かを待っていて。 ——誰かが何かに浮かれて。 ——誰かが何かを想って。 ——誰かが何かを見ていて。 |
——何人正在 等候什么呢? ——何人因何 满心欢喜呢? ——何人正在 默然沉思呢? ——那人眼中 映入何物呢? |
かぜのおと なにかのおと すがたもみえないなにかさえ このかぜはあなたのかぜ そんな予感だけふいてくる |
风之余音 是源自何物呢? 其形亦难以一睹 “这风源自于你” 惟此番预感 浮现脑海 |
そのゆくえ ひとのまにまに。 今日も明日もあるなら うまれるひとの間に間に そしてまにどこかへと |
然其行途 随同人群 飘无定所 倘若今日明日 依旧如此 不妨让其 诞生于熙攘人群中 随后依旧 自在飘舞… |
遥か届かぬ時間へ 遠く見えない場所へ |
跨过远不可及的时间 飞过遥不可睹之场所 |
だれかからまただれかへ なにかからまたなにかへ 全てがつながりゆくように |
经过一人又一人 飘过一物又一物 似要将一切 紧密维系在一起 |
そのゆくえ かぜのまにまに。 今日も明日もこえて それでもかくも真に真に たしかにいま吹いている |
然其行途 凭依微风 缓缓流动 超越此刻 乃至明日 即便如此 依旧真真切切 就在此刻 已随清风飘去 |
今日も始まる。 ——かぜよはこんで。 わたしがまだ知らない何かのこと。 |
今亦往昔 照常运转 ——清风拂过 我仍未知晓 它源自何方 |